霊性の本質

人間の精神は肉体によって規定されているだけではない。人間はそれぞれの感覚的印象に向かってあてどなく無目的に彷徨うのではない。また外界からの、あるいは身体の諸事象に起因する任意の刺激に対する印象のみに基づいて行動するのではない。人は、自らの知覚体験や行為について「思考」する。知覚体験についての思考を通して事物に対する認識を獲得する。また自らの行為について思考することで、自分の人生に理性的な関連性をもたらす。そして認識においても行為においても、「正しい思考」に導かれている場合にのみ尊厳を持って人間としての使命を果たせることを知っている。故に精神は二つの必然性に向かい立っている。一つは身体法則に由来する自然必然性による規定であるが、もう一方で人は「正しい思考に導く」と自ら認められる必然法則にも進んで規定される。人間は自然を通じて新陳代謝の法則に支配されているが、思考法則にも自ら従っている。この思考法則によって人間は肉体を通して属しているよりもさらに高次の領域の一員となる。それは霊性の領域である。身体が精神とは異なっているように、霊性もまた精神と異なっている。人体内における炭素、水素、窒素、酸素分子の作用についてのみ語っている限り、人は精神に目を向けていない。精神の活動は、そのような作用の中で知覚が現れる時、つまり「甘味を感じる」とか「快の感情が生じる」際にはじめて開始される。同様に、外界と身体生活に全く身を委ねた精神的経験だけを注視している限り、霊性に目を向けていない。身体は精神の基盤であるが、精神はむしろ霊性の基盤である。自然研究者は肉体に、精神研究者(心理学者)は精神に、霊性研究者は霊性に向き合っている。自己に対する熟考を通して肉体、精神、霊性の相違を明確に理解することは、思考によって人間の本質を解明しようとする者に求められる課題である。


Das Seelische des Menschen wird nicht allein durch den Leib bestimmt. Der Mensch schweift nicht richtungs – und ziellos von einem Sinneseindruck zum andern; er handelt auch nicht unter dem Eindrucke jedes beliebigen Reizes, der von außen oder durch die Vorgänge seines Leibes auf ihn ausgeübt wird. Er denkt über seine Wahrnehmungen und über seine Handlungen nach. Durch das Nachdenken über die Wahrnehmungen erwirbt er sich Erkenntnisse über die Dinge; durch das Nachdenken über seine Handlungen bringt er einen vernunftgemäßen Zusammenhang in sein Leben. Und er weiß, daß er seine Aufgabe als Mensch nur dann würdig erfüllt, wenn er sich durch richtige Gedanken sowohl im Erkennen wie im Handeln leiten läßt. das Seelische steht also einer zweifachen Notwendigkeit gegenüber. Von den Gesetzen des Leibes wird es durch Naturnotwendigkeit bestimmt; von den Gesetzen, die es zum richtigen Denken führen, läßt es sich bestimmen, weil es deren Notwendigkeit frei anerkennt. Den Gesetzen des Stoffwechsels ist der Mensch durch die Natur unterworfen; den Denkgesetzen unterwirft er sich selbst. – Dadurch macht sich der Mensch zum Angehörigen einer höheren Ordnung, als diejenige ist, der er durch seinen Leib angehört. Und diese Ordnung ist die geistige. So verschieden das Leibliche vom Seelischen, so verschieden ist dieses wieder vom Geistigen. Solange man bloß von den Kohlenstoff-, Wasserstoff-, Stickstoff-, Sauerstoffteilchen spricht, die sich im Leibe bewegen, hat man nicht die Seele im Auge. Das seelische Leben beginnt erst da, wo innerhalb solcher Bewegung die Empfindung auftritt: ich schmecke süß oder ich fühle Lust. Ebensowenig hat man den Geist im Auge, solange man bloß die seelischen Erlebnisse ansieht, die durch den Menschen ziehen, wenn er sich ganz der Außenwelt und seinem Leibesleben überläßt. Dieses Seelische ist vielmehr erst die Grundlage für das Geistige, wie das Leibliche die Grundlage für das Seelische ist. – Der Naturforscher hat es mit dem Leibe, der Seelenforscher (Psychologe) mit der Seele und der Geistesforscher mit dem Geiste zu tun. Durch Besinnung auf das eigene Selbst sich den Unterschied von Leib, Seele und Geist klarzumachen ist eine Anforderung, die an denjenigen gestellt werden muß, der sich denkend über das Wesen des Menschen aufklären will.