霊人

物質界の人間身体が個人毎に分けて構成されているように、霊性領域における霊基躰もそのように創られている。人間にとっての霊性領域は、物質界と同じように「内」と「外」がある。人間は物質環境から素材を受け取りそれを体内で消化するが、同様に霊性環境から霊基を受け取り、それを自分のものにする。霊基は人間の永遠なる養分である。人は物質界で生まれるのと同様に、真と善の永遠の法則を通して霊(Geiste)から生まれる。そして物質界の中で独立した存在として他と完全に切り離されているように、外にある状態の霊性世界からも切り離されている。この独立した霊性本性は「霊人(Geistmensch)」と呼ばれる。

私たちが物質的な人間身体を研究するとき、その中に身体の外側にある物質界に存在しているものと同質の素材と力を発見するが、霊人にも同じことが当てはまる。霊人の内部では、外なる霊性領域と同質の要素が脈打ち、その素材と力が働いている。人間の皮膚内には生きて知覚する本性が閉じ込められているが、この点でも霊性領域において同様の現象が見られる。霊人を統一された霊性界から切り離している霊基皮膚は、霊人を独立した霊性存在にする。人はその中で世界の霊性内容を直観的に感知するのだ。「霊基皮膚(geistige Haut)」は「霊性外皮(Geisteshülle)、霊気外皮(aurische Hülle)」と呼ばれる。この「霊基皮膚」は、人間の成長度合に応じて持続的に拡張する。人間の個としての霊人(その霊気外皮)は無限に拡大する、ということを念頭においてほしい。


Und ebenso wie innerhalb der physischen Welt der einzelne menschliche Körper als eine abgesonderte Wesenheit aufgebaut wird, so innerhalb der Geisteswelt der Geistkörper. Es gibt in der Geisteswelt für den Menschen ebenso ein Innen und Außen wie in der physischen Welt. Wie der Mensch aus der physischen Umwelt die Stoffe aufnimmt und sie in seinem physischen Leib verarbeitet, so nimmt er aus der geistigen Umwelt das Geistige auf und macht es zu dem Seinigen. Das Geistige ist die ewige Nahrung des Menschen. Und wie der Mensch aus der physischen Welt geboren ist, so wird er aus dem Geiste durch die ewigen Gesetze des Wahren und Guten geboren. Er ist von der außer ihm befindlichen Geisteswelt abgetrennt, wie er von der gesamten physischen Welt als ein selbständiges Wesen abgetrennt ist. Diese selbständige geistige Wesenheit sei « Geistmensch » genannt.

Wenn wir den physischen Menschenkörper untersuchen, finden wir in ihm dieselben Stoffe und Kräfte, die außerhalb desselben in der übrigen physischen Welt vorhanden sind. So ist es auch mit dem Geistmenschen. In ihm pulsieren die Elemente der äußeren Geisteswelt, in ihm sind die Kräfte der übrigen Geisteswelt tätig. Wie in der physischen Haut ein Wesen in sich abgeschlossen wird, das lebend und empfindend ist, so auch in der Geisteswelt. Die geistige Haut, die den Geistmenschen von der einheitlichen Geisteswelt abschließt, ihn innerhalb derselben zu einem selbständigen Geisteswesen macht, das in sich lebt und intuitiv den Geistesinhalt der Welt wahrnimmt, – « geistige Haut » sei Geisteshülle (aurische Hülle) genannt. Nur muß festgehalten werden, daß diese « geistige Haut » sich fortdauernd mit der fortschreitenden menschlichen Entwickelung ausdehnt, so daß die geistige Individualität des Menschen (seine aurische Hülle) einer unbegrenzten Vergrößerung fähig ist.